Lettre d'informations
e-mail

Commandes
Client déjà enregistré
e-mail
Mot de passe
Identifiants oubliés ?
Première inscription
 

Français  Occitan
Jean Rouquette-Larzac
Rouquette-Larzac


J'ai trois hommes à table, à midi
La Bíblia - (Ancien Testament)
La Bíblia - Nouveau Testament


Né le 13 février 1938 à Sète (Hérault) dans une famille de travailleurs et de croyants : Jean, Louis Rouquette, né à Camarès (Aveyron), cheminot et de Marie Rouquette, née à Couffouleux (Aveyron), épicière et mère au foyer, qui à la maison l’occitan du Sud-Rouergue où les enfants sont placés pendant la guerre auprès des oncles et grands parents. De là la vocation occitaniste et la tonalité religieuse de son œuvre. Jean Rouquette, qui publie son premier poème dans « Oc » en 1959,  prend dès 1962 (bien avant les événements auxquels il prit d’ailleurs une part active) le pseudonyme de Joan Larzac.

Après ses études à Couffouleux, Sète, Montpellier, Paris et Beyrouth où il fait son service comme « détaché militaire » en tant que professeur, il est ordonné prêtre en 1965, et exercera son ministère presbytéral parallèlement à son activité professorale dans le Diocèse de Montpellier.

Éditeur, il crée les éditions 4 Vertats et publie de nombreux auteurs. Il sera également responsable du secteur éditorial de l'Institut d'Études Occitanes.

Poète et essayiste, son œuvre littéraire est profondément marquée par sa foi.
Sa bibliographie poétique :
Sola Deitas, Toulouse, 1963
Contristòria, Toulouse, 1967
L'estrangièr del dedins, Ardouane, 1968
Breiz Atao, Toulouse, 1969
Refus d'entarrar, Ardouane, 1970
La boca a la paraula, Toulouse, 1973
Larzac per Larzac, Ardouane, 1976
Òbra poëtica, Toulouse, 1986
Dotze taulas per Nòstra Dòna, Montpellier, 1990
Ai tres òmes a taula, a miègjorn , Toulouse, 2007


Il se consacre depuis quelques années à la première traduction intégrale en occitan de la Bible (Ancien et Nouveau Testaments). Ancien professeur d'Écriture sainte au grand séminaire de Montpellier, connaisseur des langues anciennes et poète lui-même, il était un des rares pouvant mener à bien cette tâche.
Sa traduction de l'Ancien Testament en occitan languedocien, réalisée à partir des langues originales, l'hébreu et le grec, a été publiée en 2013 par les éditions Letras d'òc.
La traduction du Nouveau Testament (Novèl Testament) paraît au printemps 2016.


Réalisé avec Sitedit