Auteur : Letras d'òc Editeur
À paraître
Flòra illustrada
de Josiana Ubaud
460 plantas illustradas per 600 fòtos.
Les éditions Letras d’òc publient une Flore en langue occitane de Josiane Ubaud, ethnobotaniste en domaine occitan, qui est le fruit de nombreuses années de travail.
Un beau livre de 272 pages, au format de 17 x 22 cm, qui décrit et présente 460 plantes illustrées par 600 photographies en couleurs.
Cette flore se veut une initiation à la reconnaissance des plantes les plus communes de la mer à la montagne pour permettre de se réapproprier l’environnement.
Elle donne les noms occitans provençaux et languedociens les plus répandus et des formes normatives pour aider à l’enseignement.
Pour une approche la plus accessible possible, les plantes sont classées par milieux naturels (dunes, terrains salés, forêts de chênes verts, les montagnes, les terrains humides, les sols calcaires et siliceux, les vieux murs), par couleurs, pour les plantes herbacées fleuries, par caractères distinctifs (graminées, lianes, chardons, plantes aromatiques, plantes parasites, plantes comestibles).
La Flore illustrée est précédée d’un lexique élémentaire de botanique et suivie de trois index français, occitan, latin.
Meilleurs vœux 2025
Que l’année nouvelle puisse vous faire découvrir de nouveaux livres et de nouvelles plumes, au service de la langue d’oc.
Nouvelle parution
Vallée de Barèges
Mœurs – Habitudes – Coutumes
Souvent citée, la belle étude ethnographique consacrée à la Vallée de Barèges par Jean-Pierre Rondou est demeurée en très grande partie inédite.
Au fil des chapitres, le lecteur pourra découvrir ainsi de nombreuses facettes de la vie des hommes et des femmes d’une vallée des Pyrénées centrales au XIXe siècle et au début du XXe siècle.
L’ouvrage comprend de nombreux textes (contes et légendes, chansons, jeux d’enfants…) et notes de vocabulaire en occitan gascon.
Une étude de Jean-François Le Nail – ancien archiviste des Hautes-Pyrénées – consacrée à la biographie de Jean-Pierre Rondou et à ses œuvres introduit l’ouvrage.
Un très beau texte de Marie Rouanet
Lo Capitani Campani
Un très joli texte de Marie Rouanet qui raconte les aventures extraordinaires d’un vieux capitaine au long cours retiré du monde. Il ne rêve que d’océans et de mers, de baleines, de dauphins, de mouettes et de bateaux…
Un voyage onirique illustré et colorisé qui plaira aux jeunes comme à ceux qui le sont moins.
En occitan languedocien.
Dessins de Cl. Foenet.
Existe aussi avec un CD, texte lu par Laurent Rouquette.
Le langage des oiseaux
Paraulas d’ausèls
de M.-O. Dumeaux
À la découverte du langage des oiseaux et de quelques autres animaux, transcrit et interprété en occitan par Marie-Odile Dumeaux, à l’imitation du chant du coucou, de la tourterelle, du pivert, du merle, de la mésange, du loriot, du rossignol, de la huppe, du corbeau, des grues, du hibou et du duc… ou bien encore des poules et du coq, du bœuf, de l’âne, des petits crapauds accoucheurs…
Tout un trésor de mimologismes alliant découverte de la nature et de la langue d’oc.
Texte occitan et traduction française.
Livre + CD.
Roman d’aventures
Un brigalh de pèira blua
Fuyant les horreurs de la peste, en quête d’aventures, deux jeunes pyrénéens s’embarquent sur un bateau vers les bancs de pêche du Canada.
Ils y découvriront des peuples et des sociétés bien différents de leur pays.
Un joli roman d’aventures de Joan Loís Lavit, en occitan gascon.
Avec un lexique occitan-français.
Un conte pour enfants
Las tres auquetas,
Un joli conte animalier.
Trois petites oies rencontrent le renard affamé qui les regarde avec envie et gourmandise.
Il s’en pourlèche les babines d’avance. Sauront-elles se protéger en bâtissant leur petite cabane ?
Le conte vous le dira…
Une histoire mise en scène et en images aux couleurs vives par Carine Freyssinet.
Conte traditionnel adapté en occitan gascon par Jan Dalharí.